Personal translation of Antonio Machado’s “Caminante No Hay Camino”
All passes and all remains,
but ours passes away,
passes blazing trails,
trails upon the sea.
I never pursued glory,
Nor leave in the memory
Of men my song;
I love the subtle worlds,
Ungravitated and gentle,
Like bubbles of soap
I like to see them painted
with sun and deep red, flying
Under the blue sky, tremble
Suddenly, and break apart.
I never pursued glory.
Trotter, your footprints are
the trail, and nothing else;
trotter, there is no trail,
the trail gets made on the trek.
Trekking makes the trail
and when looking back
the path can be seen, which never
will be trodden again.
Trotter, there’s no trail
but foam upon the sea.
Some time ago in that site
where today the forests dress up with spines
the voice of a poet was heard as he cried
“Trotter there is no trail,
the trail gets made on the trek…”
Blow by blow, verse by verse…
The poet died away from home.
He is covered with the dust of a neighbor country.
When departing, he was seen crying.
“Trotter, there is no trail,
the trail gets made on the trek…”
Blow by blow, verse by verse…
When the goldfinch cannot sing.
When the poet is a pilgrim,
when praying does not serve a thing.
“Trotter, there is no trail,
the trail gets made on the trek…”
Blow by blow, verse by verse.